Cậu lậu cây bàng, bao giờ cậu chết cả làng đi khiêng
Direct English translation
Miserly uncle banyan tree, when you die the whole village will go carry you.
Equivalent English version
You can't take it with you
Giải thích tiếng Việt
Dùng để mỉa mai hoặc chê trách kẻ keo kiệt, bủn xỉn, chỉ biết giữ của mà không biết sống rộng rãi với mọi người. Câu cũng hàm ý rằng đến khi người như vậy chết đi thì người khác mới có dịp được nhờ chút ít.
English explanation
Used to mock or criticize a stingy, tightfisted person who hoards possessions and is unwilling to share with others. It also implies that only after such a person dies do others get any benefit from what he kept.